亲爱的姑妈”在汉语中, “娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘”——“亲爱的姑妈……”“方便时候不能来”一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄,这名学生记住了。有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手, “你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”“含笑九泉”上汉语课时,老师想了解一下近期外国留学生的汉语学习效果,便问: “你们能说出一句成语,来形容一个人很开心很高兴的样子吗?”台下很快出现了“开怀大笑” “兴高采烈” “手舞足蹈”等答案。老师接着又说: “这个成语里最好含有数字,比如一、二、三、四……”有一位留学生反应很快——“含笑九泉”。“一起上床吧”“上”与“起”有时意思相同,但如果分别搭配,意思可能完全相反。如“上床”与“起床”便是两回事情,而“上床”还有一起ML那层意思。一美国女孩与临时教她汉语的中国男邻居一起应邀参加朋友PARTY,因时间太晚,又喝多了,便留宿下来。临休息前,美国女孩给中国男邻居递了一张纸条——“我们一起上床吧!”她盼本意是明天一道起床离开,却害得中国男邻居胡思乱想半宿。